Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

Х-овы глаза налились кровью

  • 1 наливаться кровью

    НАЛИВАТЬСЯ/НАЛИТЬСЯ КРОВЬЮ
    [VP; subj: human or лицо, шея etc; usu. pfv]
    =====
    to become red from a rush of blood (because of rage, extreme tension etc):
    - X налился (лицо и т.п. Х-а налилось) кровью blood rushed to X's face;
    - [in limited contexts;
    - in refer, to rage] X had fire in his eyes.
         ♦ "Что-то не пойму я, - заговорил он [ человек] весело и осмысленно. - Мне по матушке - нельзя. Плевать - нельзя. А от вас только и слышу: "Дурак, дурак". Видно, только профессорам разрешается ругаться в Ресефесере". Филипп Филиппович налился кровью и, наполняя стакан, разбил его (Булгаков 11). "I don't get it," he (the man] said ingenuously. "I mustn't swear I mustn't spit. Yet all you ever do is call me names. I guess only professors are allowed to swear in the Russian Socialist Federated Soviet Republic." Blood rushed to Philip Philipovich's face. He filled a glass, breaking it as he did so (11b).
         ♦ "...Бывало, мы его [Азамата] вздумаем дразнить, так глаза кровью и нальются, и сейчас за книжал" (Лермонтов 1). "...Sometimes, we would start teasing him [Azamat], and then his eyes would get all bloodshot, and his hand would at once fly to his dagger" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > наливаться кровью

  • 2 налиться кровью

    НАЛИВАТЬСЯ/НАЛИТЬСЯ КРОВЬЮ
    [VP; subj: human or лицо, шея etc; usu. pfv]
    =====
    to become red from a rush of blood (because of rage, extreme tension etc):
    - X налился (лицо и т.п. Х-а налилось) кровью blood rushed to X's face;
    - [in limited contexts;
    - in refer, to rage] X had fire in his eyes.
         ♦ "Что-то не пойму я, - заговорил он [ человек] весело и осмысленно. - Мне по матушке - нельзя. Плевать - нельзя. А от вас только и слышу: "Дурак, дурак". Видно, только профессорам разрешается ругаться в Ресефесере". Филипп Филиппович налился кровью и, наполняя стакан, разбил его (Булгаков 11). "I don't get it," he (the man] said ingenuously. "I mustn't swear I mustn't spit. Yet all you ever do is call me names. I guess only professors are allowed to swear in the Russian Socialist Federated Soviet Republic." Blood rushed to Philip Philipovich's face. He filled a glass, breaking it as he did so (11b).
         ♦ "...Бывало, мы его [Азамата] вздумаем дразнить, так глаза кровью и нальются, и сейчас за книжал" (Лермонтов 1). "...Sometimes, we would start teasing him [Azamat], and then his eyes would get all bloodshot, and his hand would at once fly to his dagger" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > налиться кровью

  • 3 К-415

    НАЛИВАТЬСЯ/НАЛИТЬСЯ КРОВЬЮ VP subj: human or лицо, шея etc usu. pfv) to become red from a rush of blood (because of rage, extreme tension etc)
    X налился (лицо и т. п. Х-а налилось) кровью - blood rushed to X's face
    X got all red
    Х-овы глаза налились кровью — X's eyes got (all) bloodshot
    (in limited contexts in refer, to rage) X had fire in his eyes.
    «Что-то не пойму я, - заговорил он (человек) весело и осмысленно. - Мне по матушке - нельзя. Плевать - нельзя. А от вас только и слышу: „Дурак, дурак". Видно, только профессорам разрешается ругаться в Ресефесере». Филипп Филиппович налился кровью и, наполняя стакан, разбил его (Булгаков 11). "I don't get it," he |the man) said ingenuously. "I mustn't swear I mustn't spit. Yet all you ever do is call me names. I guess only professors are allowed to swear in the Russian Socialist Federated Soviet Republic." Blood rushed to Philip Philipovich's face. He filled a glass, breaking it as he did so (1 lb).
    «...Бывало, мы его (Азамата) вздумаем дразнить, так глаза кровью и нальются, и сейчас за книжал» (Лермонтов 1). "...Sometimes, we would start teasing him (Azamat), and then his eyes would get all bloodshot, and his hand would at once fly to his dagger" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > К-415

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»